“There is a single light of science, and to brighten it anywhere is to brighten it everywhere”. (c) Isaac Asimov
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich... mit dir bin ich auch allein... ohne dich...ohne dich ziel ich die Stunden...mit dir stehen die Sekunden...ohne dich...
unbreake my heart....
скоро будут страшные фоты... ой, сама боюсь
unbreake my heart....
скоро будут страшные фоты... ой, сама боюсь
..не у всех есть Лингво с переводчиком немецкого или голова с его знанием!!!
а где перевод?
вольный перевод человека не знающего немецкого вообще:
Без тебя я не могу быть(существовать), без тебя.....
С тобой я одна(одно в смысле целое?)..или там самостоятельны...без тебя...
(дальше ваще не особо понятно) без тебя моя цель стоять(или че-то там моя цель час).....(выстоять?)
...с тобой я стою секунду...
воть..такой вот бредовый перевод получился...не обессудь, сделай уступку в виду полного незнания немецкого....
так я праильно перевела?
...ты что влюбилась? или просто такое настроение?
Bestrafe mich
bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Grosse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
ja
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schliess mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kalter weht
Deine Grosse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein
Deine Grosse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Grosse macht ihn klein
du darfst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
Лампо4ка это песня о любви... типа без тебя не могу жить и т.д. и т.п. Моя любимая
Katriada Ja-ja, bestrafe mich